Original Article

Turkish Translation and Patient Evaluation of the ASAS/EULAR Recommendations-Patient Version for the Management of Ankylosing Spondylitis

Volume: 24 Issue: 4, December 2009 Publish Date: December 31, 2009
Full Text PDF HTML
Salih Özgöçmen
Erciyes Üniversitesi Tıp Fakültesi, Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon Anabilim Dalı, Romatoloji Bilim Dalı, Kayseri, Türkiye image/svg+xml
Mehmet Tuncay Duruöz
Celal Bayar Üniversitesi Tıp Fakültesi, Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon Anabilim Dalı, Romatoloji Bilim Dalı, Manisa, Türkiye image/svg+xml
Salih Özgöçmen, & Mehmet Tuncay Duruöz. (2009). Turkish Translation and Patient Evaluation of the ASAS/EULAR Recommendations-Patient Version for the Management of Ankylosing Spondylitis. Archives of Rheumatology, 24(4), 190–195. Retrieved from https://www.archivesofrheumatology.org/index.php/pub/article/view/324

Abstract

Objective: The aim of this study was to evaluate the Turkish translation of the patient version of the Assessment in Spondyloarthritis International Society (ASAS) and European League Against Rheumatism (EULAR) recommendations for the management of ankylosing spondylitis (AS) by the patients.

Material and Methods: Twelve members of the Ankylosing Spondylitis Patient Society of Turkey participated in the study. All were patients suffering from AS and all items of the recommendations were evaluated for the exact Turkish wording, meaning and comprehensibility by Turkish AS patients. All items were discussed and scored by the patients.

Results: The median age of the 12 patients (4 female and 8 male) was 39.5 and disease duration was 11.5 years. The median Bath Ankylosing Spondylitis Disease Activity Index and Bath Ankylosing Spondylitis Functional Index were 4.0 and 3.42, respectively. Patients were agreed on each of the 10 items with a mean rate of >80%, and scored the overall recommendations with a mean score of 9.83±0.39.

Conclusion: The patient version of the ASAS/EULAR recommendations for the management of AS has been successfully translated into Turkish and all of the patients reached an overall agreement on these recommendations. Treatment guidelines or recommendations that were composed using a medical language that could not be clearly understood by the patients should be translated into common vernacular in order to disseminate knowledge and maintain the patients' participation. (Turk J Rheumatol 2009; 24: 190-5)

Similar Articles

Article Info
Published In
Journal Archives of Rheumatology
Volume / Issue Vol. 24 No. 4 (2009): The Archives of Rheumatology
Pages 190-195
History
Published Online December 31, 2009
License
Affiliations
1
Salih Özgöçmen
Erciyes Üniversitesi Tıp Fakültesi, Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon Anabilim Dalı, Romatoloji Bilim Dalı, Kayseri, Türkiye
2
Mehmet Tuncay Duruöz
Celal Bayar Üniversitesi Tıp Fakültesi, Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon Anabilim Dalı, Romatoloji Bilim Dalı, Manisa, Türkiye
Cite this Article
Salih Özgöçmen, & Mehmet Tuncay Duruöz. (2009). Turkish Translation and Patient Evaluation of the ASAS/EULAR Recommendations-Patient Version for the Management of Ankylosing Spondylitis. Archives of Rheumatology, 24(4), 190–195. Retrieved from https://www.archivesofrheumatology.org/index.php/pub/article/view/324
Outlines